No exact translation found for قِطَعُ الكُلْيَةِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic قِطَعُ الكُلْيَةِ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mit einigen ehemaligen Studentinnen habe ich ein Projekt in Sinai schon während ihres Studiums angefangen, in Zusammenarbeit mit Beduinenfrauen. Jedes Kleidungsstück wird handgearbeitet, jedes ist ein Unikat. Wir arbeiten an Kreationen, die ursprünglich und authentisch sind. Geschneidert wird in einem Kairoer Atelier mit jungen ägyptischen Designerinnen.
    كنت قد بدأت أثناء الدراسة مشروعاً مع بعض الطلبة وبعض السيدات البدو بعنوان (سينا جميله). كل قطعة ملابس صناعة يدوية، كل قطعة تحفة فريدة. نحن نتعامل مع إبداعات حقيقية وأصيلة. أما التفصيل فيتم في أتيليه بالقاهرة بالتعاون من مصممات مصريات شابات.
  • Die Stürmung der Moschee vor zwei Wochen hat die geheimen Verbindungen des Geheimdienstes zu den Islamisten jäh zerrissen.
    لقد أدى اقتحام المسجد الأحمر قبل اسبوعين الى قطع كل أواصر الروابط فجأة بين المخابرات العسكرية والإسلاميين.
  • Die Stellvertretende Generalsekretärin hat in meinem Namen begonnen, mit jedem meiner hochrangigen Manager über seine Leistungsvereinbarungen zu sprechen.
    وقد شرعت نائبة الأمين العام، بالنيابة عني، في عملية تلتقي خلالها بكل من كبار المديرين بالأمانة العامة، لمناقشة عهد الأداء الذي قطعه كل منهم.
  • Sicherstellung dessen, dass lizenzierte Hersteller in Zukunft jede Kleinwaffe und leichte Waffe als festen Bestandteil des Fertigungsprozesses mit einer geeigneten und verlässlichen Kennzeichnung versehen.
    كفالة قيام صانعي الأسلحة المرخّص لهم، من الآن فصاعدا، بوضع العلامات الملائمة والموثوقة على كل قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية الإنتاج.
  • Diese soll eindeutig sein, das Herstellungsland identifizieren sowie Angaben enthalten, die den nationalen Behörden des betreffenden Landes die Identifizierung des Herstellers und der Seriennummer ermöglichen, sodass die betreffenden Behörden jede Waffe identifizieren und zurückverfolgen können.
    وينبغي أن تكون العلامة فريدة وأن تحدد بلد الصنع وتوفر أيضا معلومات تمكّن السلطات الوطنية في ذلك البلد من تحديد الصانع ورقم التسلسل، حتى يتسنى للسلطات المعنية التعرف على كل قطعة سلاح ورصد حركتها.
  • beschließt, dass der Ausschuss bei einer Entscheidung darüber, ob Namen von der Konsolidierten Liste zu streichen sind, unter anderem berücksichtigen kann, i) ob die Person oder Einrichtung auf Grund einer Identitätsverwechslung in die Konsolidierte Liste aufgenommen wurde oder ii) ob die Person oder Einrichtung die in den einschlägigen Resolutionen, insbesondere Resolution 1617 (2005), festgelegten Kriterien nicht mehr erfüllt; wenn der Ausschuss die Beurteilung nach ii) vornimmt, kann er unter anderem berücksichtigen, ob die Person verstorben ist oder ob nachgewiesen wurde, dass die Person oder Einrichtung jede Verbindung, entsprechend der Definition in Resolution 1617 (2005), mit der Al-Qaida, Osama bin Laden und den Taliban sowie ihren Unterstützern, einschließlich aller Personen und Einrichtungen auf der Konsolidierten Liste, abgebrochen hat;
    ‎ 14 - يقرر أنه يجوز للجنة، لدى تحديد ما إذا كان يتعين شطب أسماء من القائمة الموحدة، أن تنظر في أمور من جملتها، '1`ما إذا كان اسم الفرد أو الكيان قد أدرج في القائمة الموحدة بسبب خطأ في تحديد الهوية، ‏أو '2`ما إذا أصبح الفرد أو الكيان غير مستوف المعايير المحددة في القرارات ذات الصلة، لا سيما ‏القرار 1617 (2005)؛ ويجوز للجنة عند إجراء التقييم المذكور في النقطة '2` أعلاه أن تنظر ‏في أمور من جملتها إن كان الفرد قد توفي أو ثبت فعليا أن الفرد أو الكيان قد قطع كل ‏ارتباطاته، على النحو المحدد في القرار 1617 (2005)، بتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان ومن ‏يؤيدهم، بما في ذلك جميع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة؛
  • Darüber hinaus unterhält Ägypten, der Unterstützer undgroße Verbündete der Hamas, Beziehungen und Kommunikationskanälemit Israel, und möchte nicht alle Verbindungen abbrechen – nichtzuletzt deshalb, weil dies eine Konfrontation mit den Vereinigten Staaten provozieren würde, von denen die ägyptische Armeeausgerüstet wird.
    فضلاً عن ذلك فإن مصر، راعية حماس وحليفتها الكبرى، تحافظ علىعلاقتها وقنوات اتصالها بإسرائيل، ولا تريد قطع كل العلاقات ــ لأسبابليس أقلها أن هذا من شأنه أن يستفز مواجهة مع الولايات المتحدة، التيتتعهد الجيش المصري بالتمويل.
  • Aber kann jemand auf lange Sicht daran zweifeln, dass die Invasion nicht nur im Irak, sondern in der gesamten islamischen Region eine aufrüttelnde Wirkung hatte?
    ولكن إذا استخدمنا منظوراً أبعد، فهل يستطيع أي شخص أن يشككفي أن الغزو خلف تأثيراً تمثل في هز القطع كلها على رقعة الشطرنجالإسلامية، وليس في العراق فحسب؟
  • Durch Unterstützung einer derartigen Initiative würde dieinternationale Gemeinschaft zeigen, dass sie zum Wohle derörtlichen Bevölkerung in Afghanistan ist, und dies würde den Bauernhelfen, ihre Verbindungen zur Aufstandsbewegung zu kappen.
    والحقيقة أن المجتمع الدولي، بدعمه لمثل هذه المبادرة، سوفيبرهن على أن تواجده في أفغانستان لا هدف منه إلا تحقيق مصالح الشعبالأفغاني، الأمر الذي من شأنه أن يساعد المزارعين على قطع كل مايربطهم بالتمرد والمتمردين.
  • Vervollständige das Puzzle durch Ziehen der Teile aus der linken Seite auf den passenden Platz im Puzzle.
    أكمل اللغز بجر كل قطعة من القطع الموضوعة في اليسار إلى الفراغ المطابق في اللغز